Quantcast
Channel: Anna Theodora Photography
Viewing all 224 articles
Browse latest View live

São Paulo

$
0
0

Boy, this year’s last weeks are full of traveling! This time I was in São Paulo for the weekend to do two photographic jobs, but one ended up not happening because of the city’s shitty weather. It rained everyday, but on sunday we had little break from the deluge and we managed to do a few photos for another book cover. When I arrived in the city, the first thing I did was to meet up with Levi Cruz to go to Sebastião Salgado’s Exhibition. He’s a photographer as well and an absolute delight of a person! It was a great pleasure to meet him and spend some time together.

~~~~~~

Cara, esse fim de ano está cheio de viagens! Desta vez eu estava em São Paulo para fazer dois trabalhos, mas um acabou não rolando por conta do tempo porcaria na cidade. Choveu todos os dias, mas no domingo tivemos uma trégua no dilúvio e deu para fazer algumas fotos para a capa de mais um livro. Quando eu cheguei na cidade, a primeira coisa que eu fiz foi me encontrar com o Levi Cruz para ir à exposição Gênesis, de Sebastião Salgado. O Levi é um fotógrafo também e é uma delícia de pessoa! Foi um prazer encontrá-lo e passar um tempo com ele.

levi exposição sebastião salgado

After that, I went to the 25th of March Street, to search for somethings for photoshoots. That’s an infamous street and that was a very stupid idea of mine. There was nothing there that could possibly interest me. And it was raining and I was carrying my camera… I soon gave up on it and went to the City’s Market and well, that’s a much pleasant place to spend time. After that I met some other super cool friends for a little chat over coffee.

~~~~~

Depois da exposição, fui na 25 de Março procurar algumas coisas para fazer produção para fotos. Que idéia de jerico, essa minha. Lá não tinha nada que me interessasse. E estava chovendo e eu carregando minha camera… Desisti depois de entrar em algumas lojas e fui no Mercado Municipal. Lugar muito mais interessante para passar o tempo. Depois disso me encontrei com outras pessoas mara para conversar e tomar café.

São-Paulo-25-de-Março

This was the only interesting thing around the 25th of March street…

~~~~

A estátua viva perto da 25 de Março, a única coisa interessante por lá… 

Ladurée-iguatemi Ladurée-iguatemi-02

After the coffee, they took me to the Shopping JK Iguatemi, where I was supposed to meet my friend who was hosting me. When he told me to wait for him at the shopping mall, I was like: “uuughh… shopping mall, what a bore” but when I got there and the dawning of  understanding came upon me it got me singing:

What’s this? What’s this?
There’s color everywhere
What’s this?
There’s gorgeous things in the air

What’s this?
I can’t believe my eyes
I must be dreaming
Wake up, Anna, this isn’t fair
What’s this?

I want it, oh, I want it
Oh, I want it for my own
I’ve got to know, I’ve got to know
What is this place that I have found?
What is this?

 lol… a deslumbrada… mas é sério, tenho que ficar rica logo, eu preciso do casaco vermelho da Miu Miu na minha vida!

It was the shopping mall with the big brands! Ladurée, Miu Miu, Chanel, Louboutin, Burberry, Dolce & Gabanna,  Hugo Boss, etc!! I seriously need to get rich already! I just need Miu Miu’s red trendy coat/long jacket!

Eder-Walter

11 da noite e o bicho tomando sorvete com panetone, chantilly e calda de morango… falo nada rs

Bruno-Bontempi

Bruno is a really gifted person and great cook too. They kept spoiling me with good food! haha

~~~~~

O Bruno é uma pessoa cheia de dotes e ótimo cozinheiro. Eles ficaram me mimando com comida deliciosa haha

janta-no-eder

Paraisópolis-01

My friends live in Morumbi, a posh neighborhood right next the Paraisópolis slum. And that’s the weather greeting me every day while I was there.

~~~~~

Meus amigos moram no Morumbi, um bairro de classe média alta, do lado da favela de Paraisópolis. E essa era a cara do tempo durante os dias que estive lá.

Paraisópolis-02 Paraisópolis-03



The pursuit of the impossible nothingness

$
0
0

Some of you know that I’ve been doing photos for book covers. I have already said how I’m loving it, but I can say it everyday and it’ll never be enough… it’s putting together two of the things I love: literature and photography. So this shoot with the absurdly handsome Ronaldo Griggio was for yet another book from Jean Genet: “Our Lady of the Flowers”. Genet’s books are such a mix of nasty physiologic details and deep amazing poetry. I have a love-hate relationship with his books hahaha… Anyway, for this shoot, what was needed was a kind of bad boy attitude, sometimes a bit flirty or vulnerable. Ronaldo did a really good job acting as directed.

~~~~~

Alguns de vocês sabem que eu tenho feito fotos para capas de livros. Eu já comentei algumas vezes o quanto estou amando fazer esses trabalhos, mas posso dizer milhares de vezes e não vai ser o suficiente… esse trabalho junta duas coisas que eu amo: literatura e fotografia. Então esse ensaio com o absurdamente lindo Ronaldo Griggio foi para mais um livro do Jean Genet. Os livros desse escritor francês são uma mistura de detalhes fisiológicos bem nojentos e poesia sensacional e profunda. Eu tenho um relacionamento de amor e ódio com os livros dele hahaha… bom, para esse ensaio, o que precisávamos era um tipo de atitude bad boy, às vezes um pouco vulnerável e sedutor. O Ronaldo mandou muito bem fazendo de acordo com o que foi pedido.

Ronaldo-01 Ronaldo-02-bw Ronaldo-02-color Ronaldo-03

Yeah… sometimes I find it really hard to choose between color or black and white :P

~~~~~

É… às vezes eu tenho dificuldade em escolher entre cores e preto e branco :P

Ronaldo-03-bw Ronaldo-04 Ronaldo-04-bw Ronaldo-05


Beto Carrero World

$
0
0

Oh I had been waiting for this weekend! I had never been to Beto Carrero World before, and oh how I needed to distract my mind with a little bit of fun! And this trip was lots of fun! Cool fun people traveling together, cool fun place to go!

~~~~~

Ah, como eu estava esperando por esse fim de semana! Eu nunca havia ido ao Beto Carrero antes, e como eu precisava de um pouco de diversão para distrair minha cabeça! E essa viagem foi muito divertida! Povo da hora viajando junto, lugar bacana para visitar!

beto carrero

Beto-Carrero-02

Beto-Carrero-03 Beto-Carrero-04 Beto-Carrero-05 Beto-Carrero-06 Beto-Carrero-07 Beto-Carrero-08

Beto-Carrero

My flu (yay, thanks for that, São Paulo!), the cold rain and wind, the long lines, none of it stopped us from having ice-cream and having fun all day long!

~~~~~

Gripe furiosa acabando com minha garganta, chuva e vento frio o dia inteiro, cabelo e roupas molhadas, e tamo aí, os bonitão tomando sorvete e nos divertindo pra caralho! 

Beto-Carrero-10

Beto-Carrero-09 Beto-Carrero-11

beto carrero 02

A Torre foi tenso! Pena que passa tão rápido rs

Beto-Carrero-12 Beto-Carrero-13

When the park closes, there’s a musical show called “A Cowboy’s Dream”. It was quite nice and well done.

~~~~~

Quando o parque fecha, tem a apresentação de um musical chamado “O Sonho do Cowboy”. Bem legal e bem produzido. No final, todo mundo ficou emotivo com uma coisa tão boba, por assim dizer. O ator chama o cavalo: “Faíiiiissscaaaaaa!!!” com a voz emocionada. É tão triste pensar que os “originais” se foram… tive que fazer força para não chorar. Eu queria ser uma bruxa má, coração de pedra frio e peludo, mas vejo que contra a minha vontade ainda tenho emoções.  


The Thief’s Journal

$
0
0

This is yet another photoshoot for a book cover.For his photos, I needed a bad boy attitude. He won’t be smiling in the photos and in most of them he’s looking mad, mean and angry. The chosen photos are perfect for their purpose.

The model, Felipe Donati, is a very handsome, cute, nice person. We had fun while shooting and I had to remind him all the time: “you are looking too cute and adorable! I need you to look tough, sad, angry!”It’s quite hard to look angry around me, mind you, but he did a very good job.

Also, I don’t know why, but I kind of see a young Robert de Niro in him…

~~~~~

Esse foi mais um ensaio para uma capa de livro. Para essas fotos eu precisava de uma atitude “Bad Boy”. Não era para sorrir e na maioria das fotos ele parece estar bravo, triste, desafiador. As fotos escolhidas são perfeitas para seu propósito.

O modelo, Felipe Donati, é um gato e muito gente boa. Nos divertimos no ensaio e eu tinha lembrá-lo sempre para fazer cara de bravo: “Você está fazendo cara de fofo e querido! Faz cara de mau!” Eu sei que é difícil fazer cara de bravo comigo por perto, mas ele mandou bem. 

E também, não sei porque… mas eu vejo um pouco de Robert de Niro jovem nele… hehehe

The-Thief's-Journal-01 The-Thief's-Journal-02 The-Thief's-Journal-03 The-Thief's-Journal-05 The-Thief's-Journal-07 The-Thief's-Journal-08 The-Thief's-Journal-09 The-Thief's-Journal-10 The-Thief's-Journal-11 The-Thief's-Journal-12 The-Thief's-Journal-13 The-Thief's-Journal-14-bw


Cuzco – Day One – City Tour

$
0
0

Everytime I travel, I check for information about the locality on the internet. Lots of people don’t do that, but I consider it quite important. Some friends of mine went to Peru/Cusco around the same time I did, but they didn’t do half the things I did because they weren’t informed. Granted, I’m a bit of a control freak, but I feel more comfortable that way. So when I arrived in Cuzco, I had it all pretty much planned. I arrived at my hotel at 10 a.m., I knew the city tour started at 2 p.m., had all the other days planned as well. Everything flowed perfectly and I had the most amazing time in Peru.

To visit the ruins around cuzco, you have to buy a Turistic Ticket, otherwise you won’t be granted entrance. That’s a bit costly, but not a burden. It costs 130 Soles. When I arrived at the airport I got an official taxi and the two people driving me happened to be part of a turistic agency as well, so they arranged for everything during my stay in Cuzco following what I was interested in. The name of their agency is Peru Andean Explorer and I highly recommend their services. The first day I did the City Tour, the second day I visited the Sacred Valley, the third day I visited Maras Y Moray, the fourth day I visited The Sacred Valley of the South and on the fifth day I did Paragliding on Chincheros. The Paragliding was under the responsibility of a team from the Action Valley Cusco, and they too were amazing and great to spend the day with!

While I waited for the city tour to start, I walked around the Plaza de Armas, had lunch, took some pictures…

~~~~~

Toda vez que eu viajo, eu procuro informações sobre o local na internet. Muita gente não faz isso, mas eu acho importante. Alguns amigos meus foram para o Peru e não sabiam nem do Vale Sagrado nas imediações de Cusco. Foram pra lá e não visitaram uma das maiores atrações do lugar. Enfim… eu realmente sou controladora nesses aspectos, preciso planejar o que vou fazer. Quando eu cheguei em Cusco já sabia o que queria fazer. Cheguei no hotel às 10 da manhã, o City Tour começaria às 14. Eu já tinha os outros dias todos planejados também. Tudo fluiu perfeitamente bem e eu me diverti muitíssimo no Peru. 

Para visitar as ruínas em Cusco, você tem que comprar o Boleto Turístico, senão não entra. Custa 130 soles. Não é barato mas também não é o fim do mundo. Quando eu cheguei no aeroporto, peguei um taxi oficial e as duas pessoas me levando também eram parte de uma agência turística e já arranjaram tudo pra mim de acordo com o que eu queria fazer em Cuzco. O nome da agência é Peru Andean Explorer e recomendo muito o serviço deles. Primeiro dia então, fiz o City Tour, segundo dia fui ao Vale Sagrado, terceiro dia fui a Maras e Moray, quarto dia fui ao Vale Sagrado do Sul e no quinto dia fiz paragliding em Chincheros. O paragliding ficou sob responsabilidade do pessoal da Action Valley Cusco, e eles também foram sensacionais, adorei passar o dia com eles!  

Então, enquanto eu esperava o City Tour começar, eu dei uma andada pela Plaza de Armas, almocei, tirei fotos… 

Cuzco-Peru-01 Cuzco-Peru-02 Cuzco-Peru-03 Cuzco-Peru-04 Peru-Cuzco-Portraits-01 Peru-Cuzco-Portraits-02

All the people I photographed, I asked for permission and paid them a few soles. They allowed me to, even if they weren’t particularly happy with me disturbing them.

~~~~~

Todas as pessoas que eu fotografei, eu pedi permissão e paguei a eles alguns soles. Eles geralmente deixavam, mesmo que não estivessem particularmente felizes comigo perturbando a eles. 

Peru-Cuzco-Portraits-03

el-cuy-a-cusco-guinea-pig-dish

One of my friends had mentioned that he hadn’t had courage to try the guinea pig dishes in Peru, so just to prove I’m “manlier” I ordered it. Just to my great regret. To my taste, that was awful. But it was the only dish I didn’t like. Everything else in Peru was divine! :)

~~~~~

Um dos meus amigos disse que não teve coragem de comer porquinho da índia no Peru e fui fazer graça só para mostrar  que eu sou mais machinho que ele (não que houvesse dúvidas disso) e *meio* que me arrependi. A carne não é tão ruim, mas teve um ou outro pedaço com a pele… misericórdia. Horrível. Detestei… Mas esse foi o único prato que eu não gostei. Tudo o mais no Peru foi divino! :)

el-cuy-a-cusco-guinea-pig-dish-02

Vem com a patinha e tudo -.-

Hotel-Arqueologo-01 Hotel-Arqueologo-02 Hotel-Arqueologo-03 Hotel-Arqueologo-04 Hotel-Arqueologo-05 Hotel-Arqueologo-06

I was staying at El Arqueólogo H0tel. Loved the place and the staff :)

~~~~~

Eu fiquei no Hotel Arqueólogo. Adorei o lugar e os funcionários :)

Hotel-Arqueologo-07 Hotel-Arqueologo-08 Hotel-Arqueologo-09 Hotel-Arqueologo-10

So, the first place we visited in the City Tour was the Cathedral… you can’t take pictures inside… but if they don’t see you doing that…

~~~~~

O primeiro lugar que visitamos no City Tour foi a Catedral… não é permitido fazer fotos no internior… mas se eles não vêem você fazendo isso… 

Cuzco-Cathedral

Qoricancha

Qoricancha

The guide for the day

City-Tour-Guide

Saqsayhuaman / Saqsaywaman

Besame,-guapa!

Besame, guapa!

Peru-Cuzco-Portraits-04

This photo’s very turisty. This woman was just standing there, waiting to be photographed. But I like it nonetheless and there are many portraits from people that weren’t expecting to be approached for photos.

saqsaywaman-01 saqsaywaman-02 saqsaywaman-03 View-of-Cuzco-from-Saqsayhuaman

Puka Pukara

pukapukara pukapukara-02 pukapukara-03

Qenqo

Qenqo Qenqo-02

We didn’t go to Tambomachay, as most people do, because we took too long in the first sites and we ran out of time =/

~~~~~

Nós não fomos a Tambomachay, como a maioria das pessoas vai, porque demoramos demais nos outros sítios e ficamos sem tempo =/

Qenqo-03

For dinner, I went to the restaurant Gourmet La Divina Comédia, just by the hotel and ate like a hogzilla, as usual.

Ceviche

Ceviche, mushrooms…

crab-and-mushrooms

Y La oracion de juana de arco. Pastel de pato, gratinado con queso gruyere y pure de papa amarilla, relleno con magret de pato, 3 tipos de salsas, y reduccion de sauco (fruta), hongos y pecanas

pato-divina-comédia

And Pisco Sour, obviously.

Pisco-Sour


Cusco – Day Two – Sacred Valley

$
0
0

My second day in Cuzco started early. Took a coca leaf tea at 5:30 and went out to explore the city before the tour to the Sacred Valley. It was cold and rainy, and at an ungodly hour, there weren’t many people in the streets.

~~~~~

Meu segundo dia em Cusco começou cedo. Tomei um mate de coca às 5:30 e saí para explorar a cidade antes do tour pelo Vale Sagrado. Estava frio e chovendo, e em uma hora que não é de Deus, não havia muitas pessoas na rua.

Coca-Tea Cusco-Second-Day Cusco-Second-Day-01 Cusco-Second-Day-02 Cusco-Second-Day-03 Cusco-Second-Day-04 Cusco-Second-Day-05 Cusco-Second-Day-06 Cusco-Second-Day-07 Cusco-Second-Day-08 Cusco-Second-Day-09 Cusco-Second-Day-10

Cusco-Second-Day-11 Cusco-Second-Day-12

Cusco-Second-Day-13 Cusco-Second-Day-14

Cusco-Second-Day-15

Das me, the walking red tent ;-) Went back to the hotel to have a proper breakfast before going to the tour around the Sacred Valley.

~~~~~

Das me, a tenda vermelha ambulante ;-) Voltei pro hotel pra tomar café da manhã antes de sair para o tour pelo Vale Sagrado.

Cusco-Second-Day-16 Cusco-Second-Day-17 Cusco-Second-Day-18 Sacred-Valley Sacred-Valley-02

Before arriving to our first ruin (Pisaq), we stopped at a group of artisans tienda. So much color! @.@

~~~~~

Antes de chegar na nossa primeira ruína (Pisaq), nós paramos na tienda de um grupo de artesãs. Tantas cores! @.@

Sacred-Valley-03 Sacred-Valley-04 Sacred-Valley-05 Sacred-Valley-06 Sacred-Valley-07 Sacred-Valley-08 Sacred-Valley-09 Sacred-Valley-10 Sacred-Valley-11

Sacred-Valley-12 Sacred-Valley-13 Sacred-Valley-14 Sacred-Valley-15

Sacred-Valley-16-Pisaq Sacred-Valley-17-Pisaq

The Sacred Valley and the Urubamba River

~~~~~

O Vale Sagrado e o Rio Urubamba

Sacred-Valley-18-Pisaq Sacred-Valley-19-Pisaq Sacred-Valley-20-Pisaq Sacred-Valley-21-Pisaq Sacred-Valley-21-Pisaq-bw Sacred-Valley-22-Pisaq

First ruins: Pisaq. Pisaq is known for its agricultural terraces, which were constructed  using the richer soil from lower lands and are still in use today. Researchers believe that Písac defended the southern entrance of the Inca Empire to the Sacred Valley. Pisaq is also known for its cliff cemeteries. Quite impressive to imagine how they could carve the graves in the mountains.

~~~~

Primeiras ruínas: Pisaq. Pisaq é conhecida pelos seus terraços agrícolas, que foram construídas usando a terra mais rica de regiões mais baixas e ainda são usadas até hoje. Pesquisadores acreditam que Písac (ou Pisaq) foi construída para defender a entrada sul  do Vale Sagrado ao Império Inca. Pisaq também é conhecida pelos seus cemitérios encravados nas montanhas, que realmente são impressionantes só de pensar como cavaram os túmulos.

Sacred-Valley-23-Pisaq Sacred-Valley-24-Pisaq Sacred-Valley-25-Pisaq Sacred-Valley-26-Pisaq Sacred-Valley-27-Pisaq Sacred-Valley-28-Pisaq Sacred-Valley-29-Pisaq

The wholes in this cliff are the cemeteries… not that you can see it all that much, but there you have it haha.

Sacred-Valley-30-Pisaq

Everywhere in Peru you can see stone offerings to Pachamama. I made a few of my own as well. Worked quite well.

~~~~~

Em todo lugar no Peru pode-se ver oferendas de pedra a Pachamama. Eu fiz algumas também e funcionaram bem até. 

Sacred-Valley-31-Pisaq Sacred-Valley-32-Pisaq

Arriving at the Pisaq Market.

~~~~~

Chegando ao Mercado de Pisaq.

Sacred-Valley-33-Pisaq Sacred-Valley-34-Pisaq Sacred-Valley-35-Pisaq

This is said to be the oldest oven in Peru.

~~~~~

Me disseram que esse é o forno mais antigo do Peru.

Sacred-Valley-36-Pisaq

I’ll love him, and I’ll hug him, and kiss him and call him George. And then I’ll eat him.

~~~~~

Eu vou amá-lo, e eu vou abraçá-lo, e eu vou beijá-lo e chamá-lo de George. E então eu vou comê-lo.

Sacred-Valley-37-Pisaq Sacred-Valley-38-Pisaq

One day I’ll go back there with lots of money and I’ll buy EVERYTHING!!! EVERYTHING!!! <3

~~~~~~

Um dia eu voltarei lá com muito dinheiro e comprarei TUDO!!! TUDOOOO!!! <3

Sacred-Valley-39-Pisaq

Ok…  maybe not everything…

~~~~

Ok… talvez não tudo…

Sacred-Valley-40-Pisaq Sacred-Valley-41-Pisaq Sacred-Valley-42-Pisaq Sacred-Valley-43

We stopped at Urubamba (if I’m not mistaken) for lunch. The restaurant was pretty neat! Food was good too! Loved the Qinoa soup!

~~~~~

Nós paramos em Urubamba (se eu não estiver enganada) para o almoço. O restaurante era um charme e a comida era muito boa também! Amei a sopa de Qinoa!

Sacred-Valley-44 Sacred-Valley-45 Sacred-Valley-46

I don’t like red meat, so I more than avoid it, but in Peru I tried some different meats, just to say I had tasted it. This one piece was Alpaca. I didn’t like it, but everything else was delish!

~~~~~

Eu não gosto de carne vermelha, então eu mais do que evito comer, mas no Peru eu comi algumas carnes diferentes, só para falar que provei. Esse pedacinho aí era de Alpaca. Eu não gostei, mas tudo o mais estava maravilhoso!

Sacred-Valley-47 Sacred-Valley-48 Sacred-Valley-49

Next stop, the ruins of Ollantaytambo. If there’s something I perceived in Peru is that the Incas liked to climb stairs. They must have had calves of steel!

~~~~~

Próxima parada, as ruínas de Ollantaytambo. Se tem uma coisa que eu percebi no Peru é que os Incas curtiam escalar escadas. Eles deviam ter panturrilhas de aço!

Sacred-Valley-50-Ollantaytambo Sacred-Valley-51-Ollantaytambo Sacred-Valley-52-Ollantaytambo Sacred-Valley-53-Ollantaytambo Sacred-Valley-54-Ollantaytambo Sacred-Valley-55-Ollantaytambo Sacred-Valley-56-Ollantaytambo Sacred-Valley-57-Ollantaytambo

David, le funny guide.

~~~~~

David, o guia xacoteiro.

Sacred-Valley-58-Ollantaytambo

Can you see the face in the mountain bellow? ;-) Wiracochan’s or Tunupa’s image in stone on the mountain Pinkuylluna overlooks Ollantaytambo. Wiracochan was the messenger of Viracocha the creater god of pre-Incan and Incan mythology.

~~~~~

Conseguem ver o rosto na montanha abaixo?  A imagem em pedra de Wiracochan ou Tunupa na montanha de Pinkuylluna observa Ollantaytambo. Wiracochan era o mensageiro de Viracocha, o Deus-criador na mitologia pré-Inca.

Sacred-Valley-59-Ollantaytambo Sacred-Valley-60-Ollantaytambo Sacred-Valley-61-Ollantaytambo Sacred-Valley-62-Ollantaytambo

Sacred-Valley-63-Ollantaytambo

The little vehicles bellow are some kind of taxis hehehe…

~~~~~

Os veículos abaixo são um tipo de taxi hehehe

Sacred-Valley-64-Ollantaytambo

To see the mountains in the rain… it was magical…

~~~~~

Ver as montanhas em chuva… foi mágico…

Sacred-Valley-65-Ollantaytambo

I found many such huts along my ways in Peru…

~~~~~

Encontrei várias cabaninhas assim pelas minhas andanças no Peru… 

Sacred-Valley-66-Ollantaytambo

And then, lastly, Chincheros.

~~~~~

E então, por último, Chincheros. 

Sacred-Valley-67-Chincheros

Sacred-Valley-68-Chincheros

Sacred-Valley-69-Chincheros

Chicheros hosts a lovely colonial church,  built on the foundations of an old Inca temple, like so many other buildings in Peru. Taking pictures inside the church is not allowed, there are guards in every room making sure turists don’t snap pictures, but one left this room for a few seconds and oooops… a picture was born! I just wanted to point out the wings in these artistic pieces. They are all flamingo wings. Peruvian artists were always incorporating things of their own culture into the paintings they were comissioned/forced to do.

Sacred-Valley-70-Chincheros

Sacred-Valley-71-Chincheros Sacred-Valley-72-Chincheros

Chincheros is strongly traditional and rural, it’s Cusco’s bread-basket. Just recently the women started to produce wool craft to sell to tourists.

~~~~~

Chincheros ainda é muito tradicional e rural, é o celeiro de Cusco. Apenas recentemente as mulheres começaram a produzir artesanato em lã para vender para turistas.

Sacred-Valley-73-Chincheros Sacred-Valley-74-Chincheros


Cusco – Day Three – Maras Salt Mines & Moray Terraces

$
0
0

Another amazing day, with amazing places to see in Peru… what a place! I surely must return to Peru one day! But before going to the beautiful salineras de Maras, I woke up early again and went for another walk around Cusco.

~~~~~

Outro dia maravilhoso, com lugares maravilhosos para ver em Peru… que lugar! Eu com certeza preciso voltar ao Peru um dia! Mas antes de ir às salineras de Maras, eu acordei cedo novamente e fui dar uma andada por Cusco.

Cusco-Peru-01 Cusco-Peru-02 Cusco-Peru-03-portrait

And I though *I* was good at giving the stinky eye… hahahah

Cusco-Peru-04-portrait

Cusco-Peru-05 Cusco-Peru-06 Cusco-Peru-07 Cusco-Peru-08 Cusco-Peru-09 Cusco-Peru-10

Most people ignore, some look at them with disgust. How many look at them in the eyes?

~~~~~

Maioria das pessoas ignora, algumas olham com nojo. Quantas pessoas olham para eles nos olhos?

Cusco-Peru-11 Cusco-Peru-12

Cusco-Peru-13

Cusco-Peru-14

Cusco-Peru-15

road-to-salineras-de-maras road-to-salineras-de-maras-02

On our way to the Salineras de Maras, we had stopped the car to take a few landscape photos when a few minutes later I notice a person (at first I thought it was a woman, because of the clothes) coming with his flock. I was delighted with the scenery and asked him in spanish if I could take a picture of him, but he didn’t speak a word of spanish!!! But in came David to the rescue and they spoke in Quechua so that I was allowed to take some pictures of him! ^.^ I have a lot to thank David for! He was an amazing guide, made my tour to the ruins a lot better! Thank you Thank you, David! You’re the bestest! ;D

~~~~~

No caminho para as Salineras de Maras nós paramos o carro para fazer algumas fotos de paisagem quando eu notei uma pessoa (a princípio eu achei que fosse uma mulher) vindo com seu rebanho. Eu fiquei louca querendo fazer umas fotos dele naquele cenário e pedi permissão em espanhol. Mas ele não falava uma palavra de espanhol!!!! Mas o meu guia David veio para me salvar e eles ficaram conversando em Quechua e me foi dada permissão para fazer algumas fotos dele! ^.^ Eu tenho muito o que agradecer ao David! Ele foi um guia sensacional, fez meus passeios muito melhores! Obrigada, obrigada mesmo, David! Você foi o melhor!

road-to-salineras-de-maras-03

road-to-salineras-de-maras-04

The shepherd was telling David to bring him some warm clothes next time we go there, because it’s cold and he doesn’t have many clothes.

~~~~~

O pastor estava dizendo ao David para trazer agasalhos para ele da próxima vez que formos lá, porque está frio e ele não tem muitas roupas.

road-to-salineras-de-maras-05

The road down to the salineras… and there were lots of buses coming up and down too :P

~~~~~

A estrada indo para as salineras… e tinham vários ônibus subindo e descendo também :P

road-to-salineras-de-maras-06 Salineras-de-Maras

When we arrived at the salineras I was a bit disappointed. It had been raining everyday for many days and because of that the salineras were a bit muddy and not bright beautiful white as it is in the dry season. But it was still cool and impressive.

~~~~~

Quando nós chegamos às salineras eu fiquei um pouco desapontada. Estava chovendo há dias todos os dias em Cusco e por causa disso as salineras estavam um pouco embarreadas e não brancas brilhantes como na estação seca. Mas ainda assim era lindo e impressionante.

Salineras-de-Maras-02 Salineras-de-Maras-03

Salineras-de-Maras-04 Salineras-de-Maras-05

Salineras-de-Maras-06 Salineras-de-Maras-07

Salineras-de-Maras-08 Salineras-de-Maras-09

Once upon a time there was a photographer who used her fingers to take photos. One day salt ate away her fingers. The End.

~~~~~

Era uma vez uma fotógrafa que usava seus dedos para fazer fotos. Um dia o sal comeu seus dedos. Fim.

Salineras-de-Maras-10

Salineras-de-Maras-11 Salineras-de-Maras-12

Peruvian-Roads-01

Peruvian-Roads-02 Peruvian-Roads-03

Peruvian-Roads-04

Moray-01 Moray-02

Moray-03

Moray-04

These terraces are absolutely incredible. Not only for their beauty and size, but also for their ingeniosity. There is a sophisticated irrigation system and their depth and orientation with respect to wind and sun creates a temperature difference of as much as 15 °C between the top and bottom!! This large temperature difference was possibly used by the Inca to study the effects of different climatic conditions on crops. The guide was telling me for example, that the coca bushes don’t take altitude and cold weather too well. So they planted it on the bottom, where it’s warmer. Once it was acclimated, it was moved up. Same with other crops. No wonder batshit crazy people think they were taught by aliens… ’cause you know, how many times you look around some high altitude landscape and think: “Oh, I’m gonna dig up a big ass hole and it’s gonna be warm down there so that I can plant my crops…”

~~~~~

Os terraços de Moray são absolutamente incríveis. Não só pela beleza e tamanho, mas também pela engenhosidade. Tem um sistema de irrigação sofisticado e a profundidade e orientação em respeito ao vento e sol faz com que exista uma diferença de 15ºC entre o topo e o fundo!! Essa diferença de temperatura, especula-se, servia como base de estudos nas condições climáticas em plantações pelos Incas. O guia estava me contando por exemplo que os arbustos de coca não se dão muito bem com altitude e frio. Então eles plantavam no fundo, onde é mais quente. Quando a planta se aclimatizava, eles mudavam a planta para um degrau acima e assim sucessivamente. A mesma coisa com outros tipos de plantas. Não é à toa que gente “fora da casinha” acha que eles foram ensinados por aliens… porque tá ligado? Quantas vezes você está andando por paisagens nas montanhas e pensa: “Véi, vou fazer um buraco gigante aqui e vai ser quente lá embaixo e vai dar para eu plantar minhas plantinhas…” 

Moray-05 Moray-06

Yes, I went down there, and yes it’s much warmer! :O

~~~~~

Sim, eu desci ao centro, e sim é muito mais quente! :O

Moray-07 Moray-08-stone-offerings-to-pachamama Peruvian-Roads-05 Peruvian-Roads-06

The clouds like a giant sleeping atop the mountains… I too wanted to be frolicking amongst them.

Peru-Landscape-01 Peruvian-Roads-07 Peruvian-Roads-08

Peru-Landscape-02 Peru-Landscape-03

Dreamy place… surreal beauty.

Peru-Landscape-04 Peru-Landscape-05 Peru-Landscape-06

When I arrived back in Cusco, my path crossed with that of some more ladies posing for turists…

Peru-Portrait-01

The souvenirs I had bought so far…

~~~~~

Os souvenirs que eu tinha comprado até então…

souvenirs

Peru-lunch-01

Lunch and dinner anywhere near the Plaza de Armas is pretty much for turists. It’s very good food, but a bit more expensive too.

~~~~~

Almoço e jantar em qualquer lugar perto da Praça de Armas é bem pra turista. A comida é sensacional, mas um tanto mais cara também.

Peru-lunch-02 Peru-lunch-03


Cusco – Day Four – Sacred Valley of the South

$
0
0

Around the region of Cuzco there are many tours you can take. Some are way more famous, others not so much. The Sacred Valley of the South isn’t very well known, I think it’s mostly because there aren’t artisans markets around to attract the eager turists, but for those who enjoy seeing the local landscape and ruins, it’s a good option to visit. And because there were nearly no one around, I took a few self-portraits (using walls and stones as tripods haha, and yeah, my guide David kept making fun of me because of that).

Our First stop was to check on the somewhat famous barroque church in Andahuaylillas. Gorgeous place, but like every church in Peru, you can’t take pictures inside. I took 4, but the guard saw it and made me erase two =/

~~~~

Ao redor da região de Cusco existem vários tours a se fazer. Alguns são famosos e bem conhecidos, outros nem tanto. O Vale Sagrado do sul não é muito conhecido, eu acho que isso se deve principalmente ao fato de não ter mercados de artesanato por perto para atrair os turistas, mas para quem gosta de ver as paisagens da região e ruínas diversas é uma boa opção. E como não tinha muita gente por perto eu resolvi fazer alguns auto-retratos (usando muros e pedras como tripé haha, e sim, o meu guia David ficou tirando super sarro de mim).

Nossa primeira parada foi na relativamente conhecida igreja barroca de Andahuaylillas. Igreja linda, mas como em toda igreja no Peru, não pode tirar fotos no interior. Eu tirei 4, o guarda viu e me fez apagar duas =/ 

Andahuaylillas-Barroque-Church-01 Andahuaylillas-Barroque-Church-02 Andahuaylillas-Barroque-Church-03 Andahuaylillas-Barroque-Church-04

I truly loved the peruvian culture! It’s such a mix of influences, such rich art, so much symbology everywhere, everything! In nearly all churches we could find finely framed mirrors, these were representations of the sun. The sun and the moon could be seen everywhere in their art.

~~~~~

Eu realmente me apaixonei pela cultura peruana! É tão cheia de uma mistura de influências, uma arte tão rica, tem tanta simbologia em tudo e todos lugares! Em quase todas igrejas que visitei podem-se ver espelhos com belas molduras que representam o sol. O Sol e a Lua podem ser vistos em todo lugar na arte peruana.  

Andahuaylillas-Barroque-Church-05

excusez les poor snapshots… :P

Andahuaylillas-Barroque-Church-06

These two bellow are photos of the postal cards I bought there. They picture the paintings on the entrance walls. Love them!

~~~~~~

Essas duas abaixo são fotos dos cartões postais que comprei lá. São as pinturas que estão nas paredes da entrada. Amo!

Andahuaylillas-Barroque-Church-07 Andahuaylillas-Barroque-Church-08

Next stop, Pikillacta. Ruins of the Wari, a pre-Inca people. The main use was for religious cerimonies. There were many Palo Santos there, one of their sacred trees. I made a search on the internet and I found out I didn’t get to see the impressive aqueduct there =(

~~~~~

 Próxima parada, Pikillaqta. Ruínas dos Wari, um povo pre-Inca. O uso principal do lugar era para cerimonias religiosas. Haviam vários Palos Santos lá, uma das árvores sagradas do povo peruano. Eu fiz uma busca na internet e descobri que não cheguei a ver o aqueduto impressionante que tem lá =(

Palo-santo Pikillacta-01 Pikillacta-02 Pikillacta-03-bw3

Son visage était un paysage de rocs blancs sous un ciel dévoré par un soleil du Pérou

Pikillacta-03-vig Pikillacta-04 Pikillacta-05 Pikillacta-06Next and last, Tipón. Tipón is said to have been some kind of resort for the Inca (the emperor). The water from this place runs through the Inca channels to this day and still provides the people of the area with clean drinkable water. This place too, has many micro-climates like that of Moray’s terraces.

~~~~~

 Próximo e último local foi Tipón. Dizem que Tipón era tipo um resort para o imperador Inca. A água desse lugar ainda corre pelos canais construídos pelos incas e ainda provém a população local com água limpa potável. Esse lugar também tem vários micro-climas como os terraços de Moray.

Tipón-01 Tipón-02 Tipón-03 Tipón-04

There were so many kinds of clovers in Cuzco! All of them full of flowers! I couldn’t resist a photo there! ;-)

~~~~~

Haviam tantos tipos de trevos (treboles) em Cusco! Todos eles cheios de flores! Eu não consegui resistir e fiz algumas fotos lá! ;-)

Tipón-05 Tipón-06 Tipón-07

Tipón-11

Tipón-08 Tipón-09 Tipón-10

To-Cusco-01 To-Cusco-02

Back to Cuzco for yet another lovely meal. I finally ordered a Chicha Morada (a juice made with their purple corn). And hot chocolate (I drank so much of it there! haha) and a chicken, mushroom and – lots of – cheese crepe.

~~~~~

De volta a Cusco para mais uma refeição agradável. Eu finalmente pedi uma Chicha Morada (um suco feito com o milho roxo deles – maiz morado). E chocolate quente (tomei tanto disso lá haha) e um crepe de frango, cogumelo e – muito – queijo.

To-Cusco-03 To-Cusco-04 To-Cusco-05



Cusco – Day Five – Paragliding in Chincheros

$
0
0

Have I mentioned already this was one of the trips of my life? That I’m in perpetual love with Peru? The people, the food, the sceneries… the fifth day was the day I decided to do paragliding in Chincheros. What a fantastic experience! But while I waited for the instructor to pick me up, there came a lady to the hotel I was staying and she was waiting for someone. I couldn’t resist it… I had to go bother her for a few photos. This one, she wouldn’t stop smiling, so I asked her to stare at me like she was a proud queen. That’s the photo I liked the most hehe… but what I really like about it is that she looks like the mountainous pachamama represented in the religious peruvian arts!

~~~~~

Eu já falei que essa foi uma das melhores viagens da minha vida? Que eu estou em estado perpétuo de paixão pelo Peru? As pessoas, a comida, as paisagens… o quinto dia foi o dia que eu tinha decidido fazer paragliding em Chincheros. Que experiência fantástica! Mas enquanto eu esperava o instrutor ir me buscar, chegou uma mulher no hotel que eu estava ficando e ficou lá esperando alguém. Eu não pude resistir… tive que ir incomodá-la para fazer umas fotos. Ela não parava de sorrir, então eu pedi a ela que me encarasse como se fosse uma rainha orgulhosa. Essa foi a foto que eu mais gostei hehe… mas o que eu mais gosto nessa foto é que ela parece a pachamama montanhosa representada na arte sacra peruana, mais precisamente “escuela cusqueña de arte”.

Pachamama

later this day, after the paragliding I went to the Saint Catalina’s Monastery and I was delighted with the art in there. Again, photos weren’t allowed, but not only there were guards everywhere, there was a vigilance system as well… anyway, I bought a post card of the painting I like the most – Our Lady of the Rosary of Pomata. See her shape? Mountainous. It’s Pachamama disguised in the madonna. And the flamingo wings again as well haha.

~~~~~

Depois que voltei a Cusco, depois do paragliding, eu visitei o Monastério de Santa Catalina e eu fiquei apaixonada pela arte exibida lá. Novamente, fotos não eram permitidas, mas não só haviam guardas, como havia um sistema de vigilância também… enfim… eu comprei um cartão postal da pintura que eu mais gostei – Virgen del Rosario de Pomata. Estão vendo o formato dela? Montanhoso. É Pachamama disfarçada de madonna. E as asas de flamingo novamente também hehe

Monasterio-de-Santa-Catalina

And after that still, I went to a painting store next door and got myself this painting from the escuela cusqueña de arte… :) gotta get it framed…

~~~~~

E depois do monastério eu passei numa loja de pinturas ao lado e comprei essa pintura da escuela cusqueña de arte… :) tenho que mandar emoldurar…

Escuela-cusqueña-de-arte

Alright, off to Chincheros!!

Yoselin-01

The first jump spot we went was wrapped in low clouds. We couldn’t see anything so we’d have to go to the other spot. But there I met Yoselin and her little sister. Later in the day we went back there and I took (literally) hundreds of photos of Yoselin. She was absolutely adorable! ^.^ I might even name my daughter Yoselin, if I ever decide to have a kid of my own.

~~~~~

O primeiro ponto de pulo que fomos estava envolto em nuvens baixas,  não dava para ver nada então teríamos que ir a outro ponto. Mas nesse primeiro lugar eu encontrei Yoselin e sua irmãzinha. Mais tarde naquele mesmo dia voltamos a esse ponto e tirei (literalmente) centenas de fotos da Yoselin. Ela era absolutamente adoravel! ^.^ Estou até pensando em nomear minha filha de Yoselin, se algum dia eu decidir ter um filho/a.

Yoselin-02 Yoselin-03

The views from the second point.

~~~~~

As vistas do segundo ponto.

paragliding-in-Chincheros-01 paragliding-in-Chincheros-02 paragliding-in-Chincheros-03 paragliding-in-Chincheros-04 paragliding-in-Chincheros-05 paragliding-in-Chincheros-06 paragliding-in-Chincheros-07

Le photographer suddenly gets shy when her camera is pointed at her! Hah! =P All of these photos of me about to glide and gliding were taken by the awesome Jose Leonidas Infantas Garcia with my camera. Thanks, darling for the kindness! ;-)

~~~~~

A fotógrafa de repente ficando tímida quando apontam sua câmera para ela! Hah! =P Todas essas fotos de mim me preparando para voar e voando foram tiradas pelo sensacional Jose Leonidas Infantas Garcia com a minha camera. Obrigada, cariño pela gentileza! ;-)

paragliding-in-Chincheros-08 paragliding-in-Chincheros-09 paragliding-in-Chincheros-10 paragliding-in-Chincheros-11 paragliding-in-Chincheros-12 paragliding-in-Chincheros-13 paragliding-in-Chincheros-14

paragliding

paragliding-in-Chincheros-15

When I was gliding, a bird of prey appeared and accompanied us for a few minutes. There was a beautiful sunflare rainbow in the sky and the bird was so close! I wish I had my camera in hand to have it in my memory forever…

~~~~~

Quando eu estava voando, uma ave de rapina apareceu e nos acompanhou por alguns minutos. Havia um arco-íris em torno do sol no alto do céu e a ave estava tão perto! Eu queria estar com minha máquina em mãos para ter isso em minha memória para sempre…

 paragliding-in-Chincheros-16In the group that was up the mountains to do the paragliding, I was the second to jump. After I touched the ground, the weather changed. The weather changes really fast in Cuzco! It started to rain and the wind became crazy strong. So, an activity that was supposed to take just our morning, took the whole day until finally the others could jump as well. But I was actually really enjoying it. I got to see more of the landscape and the people and I couldn’t be more satisfied with it… to be able to take photos galore while the others waited hahahaha

~~~~~

No groupo que estava nas montanhas para fazer o paragliding, eu fui a segunda a pular. Assim que eu cheguei no solo, o tempo mudou. O tempo muda muito rápido em Cusco! Começou a chover e o vento ficou muito forte. Então, uma atividade que era para ter durado apenas a manhã, levou o dia inteiro até que os outros pudessem pular também. Mas na verdade eu estava adorando. Eu pude ver mais da paisagem e das pessoas e eu não podia estar mais satisfeita com isso… poder ficar fazendo um monte de fotos enquanto os outros esperavam hahahaha

Chincheros-01 Chincheros-02 Chincheros-03

View of Chinchero’s Church yard from a far :)

Chincheros-04

Well, so it was raining and lunch time, we decided to go to the village to have lunch. But before, we stopped at an artisan’s tienda. There we had a lesson on the dyeing process, which was really cool, the girl giving the explanations was really funny :)

~~~~~

Bom, então estava chovendo e era hora do almoço, decidimos ir à vila almoçar. Mas antes, paramos em uma tienda de artesanato. Lá tivemos uma lição sobre os processos de tintura da lã, o que foi bem legal, a garota dando as explicações era muito engraçada :)

Chincheros-05 Chincheros-06 Chincheros-07 Chincheros-08

She also explained to us the meanings of the many designs in their craft. What were the rivers, the mountains. She also explained that red represents love, black represents their land, so the clothes they are always wearing in their daily lives represents the love for their land.

~~~~~

Ela também explicou os significados dos designs em sua arte. O que eram os rios, as montanhas. Ela também explicou que vermelho representa o amor, preto representa a sua terra, então as roupas que eles estão sempre usando no dia-a-dia representa o amor deles pela sua terra.

Chincheros-09 Chincheros-10

The protection oxes can be seen eeeeverywhere in Cuzco :)

~~~~~

Os boizin de proteção podem ser vistos em toooodo lugar em Cusco :)

Chincheros-11 Chincheros-12 Chincheros-13 Chincheros-14

The restaurant we went to was pretty neat.

Chincheros-15 Chincheros-16

More hot chocolate! :3 It was so cold! Even with the sweater I bought at the tienda, it was more than welcome to have it streaming down and warming me up from the inside.

Chincheros-17

Veggie lasagna! ^.^

Chincheros-18

When we returned to the first jump spot, Yoselin was playing hopscotch endelessly… and I just fired away.

~~~~~

Quanto nós voltamos ao primeiro ponto, Yoselin estava brincando de amarelinha sem parar… e eu fiquei só fotografando. 

Yoselin-04 Yoselin-05 Yoselin-06

Mexican-dog Yoselin-07 Yoselin-08 Yoselin-09

Yoselin-10 Yoselin-11 Yoselin-12 Yoselin-13Chincheros-19anna-in-chincheros Chincheros-20Chincheros-21Chincheros-22

The dear instructor Jose Leonidas Infantas Garcia :)

Jose-Leonidas-Infantas-Garcia Yoselin-14 Yoselin-15

She was unstopable… she was so much fun and so full of energy :)

Yoselin-16 Yoselin-17

For my last day in Cuzco, I went to the restaurant Chicha por Gastón Acurio. Dear God… that was good food! I ate so much I could hardly walk back to the hotel. And I’d go back to Peru just to have that dessert again hahaha

~~~~~

No meu último dia em Cusco, eu fui ao restaurante Chicha por Gastón Acurio. Meu Deus… comida sensacional! Eu comi tanto que eu quase não consegui voltar pro hotel. E eu voltaria ao Peru só para comer essa sobremesa novamente hahaha

Cheviche

Cebiche Clasico

Pesca del dia, limon,cebolla roja,choclo, camote.

Minestrone

Minestrone with local quinoa, beans and vegetables.

Ravioli

Ravioles

Rellenos de choclo, mantequilla de salvia silvestre

dessert

Derrumbado de Chirimoya

De pulpa fresca de chirimoya con manjar


Camino Inca – The Inca Trail

$
0
0

The Inca Trail. Just to think of these four days spent at the mountains I get nostalgic and emotive. This was one of the best things I could had done to myself and still it was so hard to climb all those endless ENDLESS steps…

To do the Inca Trail I hired the Amazin Adventures with months of advance and I don’t recommend their services for the sole reason that they are not very fond of answering e-mails. It took them at least 10 days every time and up to two days before doing the trail, I wasn’t even sure if I was even going to be able to do it because they hadn’t sent any confirmations!!! Everything went perfectly fine during the trail, the expedition team was great, the guides were really good, but I find this kind of behavior from the agency unacceptable.

Anyway, so… the group met near the Cathedral in Cuzco and from there we got a bus to go to the KM 82 in Ollantaytambo, where most people start. The first day is the “test”. It has some steps going up and down and smooth paths, we walk only 4 hours and then stay at the camp resting and talking and eating. But really, it doesn’t prepare you for the horrors of the second day. The second is so hard, it’s ungodly! Endless steps going up up up, forever climbing up up up!! Jesus… my kingdom for a jetpack! And well, actually you can pay for the porters to carry your stuff, but I didn’t want to pay 100 soles per day for that, and also, I believe that suffering with the weight of my 50l bag was part of the experience (truly… I’m weird like that).

~~~~~

O Caminho Inca. Só de pensar nesses quatro dias que passei nas montanhas fico nostálgica e emotiva. Essa foi uma das melhores coisas que eu poderia feito para mim mesma e ainda assim foi tão difícil escalar todas aqueles degraus intermináveis… INTERMINÁVEIS!!

Para fazer o caminho Inca eu contratei a agência Amazin Adventures com meses de antecedência e eu não recomendo os serviços deles pelo único motivo de eles não serem muito afim de responder e-mails. Demoravam 10 dias no mínimo toda vez e até dois dias antes de fazer a trilha eu ainda nem sabia se a faria mesmo porque eles não haviam mandado nenhuma confirmação!! Tudo correu perfeitamente bem durante a trilha, a equipe da expedição era ótima, os guias eram muito bons, mas eu acho esse tipo de comportamento da agência inaceitável.

Anyway, o grupo que seguiria a viagem junto se encontrou perto da catedral de Cusco e de lá pegamos um ônibus até o KM 82 em Ollantaytambo, onde maioria das pessoas começa. O primeiro dia é um “teste”. Tem muitas subidas e descidas e alguns caminhos planos, andamos apenas 4 horas e então chegamos ao primeiro acampamento descansando, conversando, comendo. Mas na boa, o primeiro dia não te prepara para o horror que é o segundo dia. O segundo dia é muito difícil, não é coisa de Deus! Degraus intermináveis subindo subindo subindo, eternamente escalando! Jesus, meu reino por um jetpack! E bom, na verdade você pode pagar para os carregadores levarem suas coisas, mas eu não queria pagar 100 soles por dia para fazerem isso, e também, de boa… eu acho que sofrer com o peso da minha mochila de 50 litros é parte da experiência (verdade, eu sou estranha assim…)

Inca-Trail---Camino-Inca-01-so-much-better

This was our group doing the Inca trail. From bottom left to right: Santiago from Argentina, Celeste from Argentina, Fabricio from Argentina, Anna from Brazil, Michelè from Switzerland, Pierre from Canadá, (behind Pierre it’s) Damian from Switzerland and behind me it’s Mr. God-on-Earth from Olimpus. Hahaha actually, Kristof from Belgium. They were absolutely amazing people! Loved having this experience with them and they made it all so much better! We had so much fun! I miss them terribly!

~~~~~

Esse era o nosso grupo fazendo a trilha Inca. De baixo, esquerda pra direita: Santiago da Argentina, Celeste da Argentina, Fabricio da Argentina, Anna do Brasil, Michelè da Suíça, Pierre do Canadá, atrás do Pierre é Damian da Suíça, e atrás de mim é o Sr. Deus-na-Terra do Olimpo. Hahahah na verdade, Kristof da Bélgica. Eles eram pessoas absolutamente sensacionais! Amei ter essa experiência com eles e eles a fizeram ainda melhor! Nos divertimos mundo! Eu sinto saudades terríveis deles!

Inca-Trail---Camino-Inca-02 Inca-Trail---Camino-Inca-03Inca-Trail-01Inca-Trail---Camino-Inca-04

You see that path down there? We had walked “all that” already and I *thought* I was tired and was asking for a helicopter already. If only I knew what awaited me the next day…

~~~~~

Estão vendo o caminho lá embaixo? A gente já tinha andado “tudo isso” já e eu *achando* que já estava cansada e estava pedindo para chamarem um helicóptero para me levar. Eu não fazia idéia do que haveria pela frente ainda…

Inca-Trail---Camino-Inca-05

See the path we just climbed? The tiny people on the far left? lol

~~~~~~

Estão vendo o caminho que haviamos acabado de subir? As pessoas minúsculas do lado esquerdo? kkkkk ai só por Deus e um copo d’água…

Inca-Trail---Camino-Inca-06

Santi-y-Kristof---Inca-Trail

Santiago and Kristof… the funniest guys!

~~~~~

Santiago e Kristof… os xacotinhos do grupo!

Inca-Trail---Camino-Inca-07 Inca-Trail---Camino-Inca-08 Inca-Trail---Camino-Inca-09 Inca-Trail---Camino-Inca-10 Inca-Trail---Camino-Inca-11Llaqtapata-01On our first day we visit the ruins of Llaqtapata. This place was “discovered” by Hiram Bingham in 1912. But he didn’t pay much attention to it, and only 70 years later it became the subject of studies. It’s said that it was an important rest stop and roadside shrine on the journey to Machu Picchu. It might also have had astronomical functions during the solstices and equinoxes.

~~~~~

No nosso primeiro dia, visita-se as ruínas de Llaqtapata. Esse lugar foi “descoberto” por Hiram Bingham em 1912. Mas ele não deu muita importância ao lugar, e apenas 70 anos depois que foram pensar em estudar o lugar. Dizem que esse lugar deveria ser um ponto de descanso importante e templo perto da estrada para quem fazia a jornada até Machu Picchu. Pode ter tido funções astronômicas durante os solstícios e equinócios também.

Inca-Trail---Camino-Inca-15

Inca-Trail---Camino-Inca-17-Llaqtapata

Inca-Trail---Camino-Inca-13

I only noticed the porters too late and they are far away in the picture, but it was really impressive the amount of weight they carry, and how fast they go!!

~~~~~

Eu notei os carregadores muito tarde e eles ficaram longe na foto, mas era realmente impressionante o peso que eles carregam, e quão rápido eles andam!!

Inca-Trail---Camino-Inca-14

Inca-Trail---Camino-Inca-16Inca-Trail---Camino-Inca-18

End of the day… this were the peaks overlooking our camp.

~~~~~

Fim do dia… esses eram os picos observando nosso acampamento.

Inca-Trail---Camino-Inca-19

Camp? Yeah… we slept in tents, uai! I stole this photo bellow from Santi’s facebook, just to show my friends the tents we were sleeping in hehehe What about baths? Well, there was a hut nearby, where you could shower under a ice cold mountain water. And I was the only one who took a shower on the first day… yeah, I saw you all, ok, you bunch of dirty piglets hahahaha I only didn’t shower on the second day, because it was really way too cold, but I had taken wet towels and I got myself clean that way.

~~~~~

Acampamento? Yep… nós dormimos em tendas, uai! Eu roubei essa foto abaixo do facebook do Santi, só para mostrar aos meus amigos as tendas nas quais dormimos hehehe Mas e banhos? Bom, tinha uma cabana ali perto onde você poderia se jogar embaixo de uma água da montanha puta gelada. E eu fui a única que tomou banho no primeiro dia… é isso mesmo! Eu vi que vocês não tomaram banho, seus bando de porquinho hahahahaha Eu só não tomei banho no segundo dia porque estava realmente muito frio e não rolava encarar chuveiro de água da montanha congelada, mas eu levei toalhinhas umidecidas e me limpei assim hehe

tendas2~~~~~~

Second day…  I didn’t take many pictures that day. It was the hardest and I got really just so exhausted… didn’t have the drive to get the pack off my back, get the camera out, take pictures, put camera back in the pack, try to keep pace with the others… impossible, sadly, because we passed through some amaaazing sceneries. These photos bellow were taken at the first “rest stop”. On the second day we walk only 9km, dragging ourselves up the mountains. It depends on each persons pace, but it usually takes around 9-10 hours to get through this day. Some people take less than that, other take more. Our group took 9, if I’m not mistaken.

~~~~~

Segundo dia… Eu não fiz muitas fotos nesse dia. Foi o dia mais difícil e eu fiquei realmente exausta… não tinha ânimo para tirar a mochila das costas, pegar a máquina, fazer fotos, botar a máquina na mochila e tentar acompanhar o povo… impossível, infelizmente, porque passamos por algumas paisagens sensacional. Essas fotos abaixo foram tiradas na primeira “parada de descanso”. No segundo dia nós caminhamos apenas 9km, nos arrastando montanha acima. Depende do ritmo de cada pessoa, mas geralmente leva de 9 a 10 horas para terminar o percurso. Algumas pessoas levam menos tempo, outras levam mais. Acho que o nosso grupo fez em 9 horas, se eu não estiver enganada.

kristof-02

ai… como é gato!! E seguindo os conselhos de um amigo, representei Londrina… muito bem! hahaha

Inca-Trail---Camino-Inca-20

Oh, I’m only uploading this photo bellow because Kristofje is looking super cute as usual, otherwise this photo wouldn’t see the light of day. Jesus… I look like the Cheshire Cat! When did my mouth get so big? Also, yeah… we were actually having lots of fun then…

~~~~~

Só estou colocando essa foto abaixo porque o Kristofje está super lindo e fofo pra variar, senão essa foto não veria a luz do dia. Jesus da glória… eu pareço o Gato de Cheshire! Quando foi que minha boca ficou desse tamanho?! E também… yeah… nós estavamos nos divertido muito nessa hora…

Inca-Trail---Camino-Inca-21

After going through a beautiful cloud forest (which I didn’t take pictures, the steps were truly cruel) and climb for hours, we finally reached Warmi Wañusqa, the highest point in the Inca Trail: 4200m.

~~~~~

Depois de passar por uma linda floresta (onde eu não tirei fotos, os degraus eram realmente crueis) e subir escadas por horas, nós finalmente chegamos a Warmi Wañusqa, o ponto mais alto da trilha inca: 4200m.

Inca-Trail---Camino-Inca-12 Inca-Trail---Camino-Inca-22

One’d think that I’d be better at posing for photos by now. Not the case, as you can see ;P

~~~~~

Seria-se de pensar que eu já estaria melhor em posar para fotos nessa altura da vida. Não é bem o caso, como vocês bem podem ver ;P

Inca-Trail---Camino-Inca-23

Yaaaayyy! Let’s go back down and up again just for the fun of it!

~~~~~

Yaaayyyy!! Vamos descer tudo e daí subir novamente só porque foi tão divertido! Só que não. 

Inca-Trail---Camino-Inca-24

Inca-Trail---Camino-Inca-25

It was SO cold up there! >.<

~~~~~

Era TÃO frio nesse ponto! >.<

Inca-Trail---Camino-Inca-27

After that, a little hiking up and down for one hour or so till the camp.

~~~~~

Depois disso, uma trilhazinha pra cima e pra baixo de uma hora mais ou menos até o acampamento.

Inca-Trail---Camino-Inca-26

Lazy, lazy boy: “Oh, I’m so tired, I can’t move! You do back massages on me today… again.” Oh, but seriously, he was the most amazing person I met in a long loooong time. Super funny, super hot, intelligent, a gentleman, kind, tall, strong, handsome… a God on earth, no joke. And he had the most amazing smile!

kristof-04

~~~~~~~

Third day. The day of endless steps going down down down… it’s a bit hard on the knees too.

Terceiro dia. O dia de degraus intermináveis descendo descendo descendo… dá pra dar uma zoadinha nos joelhos esse dia.

Inca-Trail---Camino-Inca-28

You see this mountain? The previous day, we were up there… then on the third day we went down, and then up again. Yaaaayyyy… so much fun! I never want to see stairs and steps ever in my life agaainnn… ^.^

~~~~~

Estão vendo essa montanha? No dia anterior nós estavamos lá em cima… e daí no terceiro dia nós descemos tudo isso, e depois subimos outra montanha. Yaaaayyyy… tão divertidooo! Eu nunca mais quero ver escadas e escadarias na minha vidaaaa… ^.^

Inca-Trail---Camino-Inca-29

Inca-Trail---Camino-Inca-30

The ruins of Runkuraqay. And I’ll say it again… I can’t believe we came down from all that. And that face in the mountains is the Dead Woman’s Pass, if I’m correct.

~~~~~

As ruínas de Runkuraqay. E vou te falar… eu não acredito que a gente desceu tudo aquilo. E aquele rosto nas montanhas é o Passo da Mulher Morta, se eu estiver correta.

Inca-Trail---Camino-Inca-31

Inca-Trail---Camino-Inca-32

Here be dragons…

Inca-Trail---Camino-Inca-33

Sayacmarca

Inca-Trail---Camino-Inca-34-Sayacmarca Inca-Trail---Camino-Inca-35-sayacmarca

Was I tired or what? And in need of a long hot shower too hahahaha

Inca-Trail---Camino-Inca-36

Our guide, Roger, giving explanations about this engraving on the wall. What I would like to hear were some explanations about how can he do the inca trail every week and still have a belly this huge. I’ll bet he’s got candies stashed on his back pack. lol

~~~~~

Nosso guia, Roger, dando explicações sobre essa gravura na parede. Mas o que eu gostaria de ouvir mesmo seriam algumas explicações de como que pode alguém fazer a trilha inca toda semana e ainda ter essa pança imensa. Aposto que ele tinha doces escondidos na bolsa dele kkkkkkk 

Inca-Trail---Camino-Inca-37-sayacmarca

Inca-Trail---Camino-Inca-38

Inca-Trail---Camino-Inca-39

Inca-Trail---Camino-Inca-40-sayacmarca

Roger and Kristof kept taking pictures of me in the trail. That’s why there’s more photos of me than usual. Thanks, guys!

Inca-Trail---Camino-Inca-41 Inca-Trail---Camino-Inca-42 Inca-Trail---Camino-Inca-43 Inca-Trail---Camino-Inca-44 Inca-Trail---Camino-Inca-45 Inca-Trail---Camino-Inca-46

Inca-Trail---Camino-Inca-59

Inca-Trail---Camino-Inca-48

Phuyupatamarca

Inca-Trail---Camino-Inca-50 Inca-Trail---Camino-Inca-51 Inca-Trail---Camino-Inca-52

Inca-Trail---Camino-Inca-49

Inca-Trail---Camino-Inca-53

Inca-Trail---Camino-Inca-54 Inca-Trail---Camino-Inca-55 Inca-Trail---Camino-Inca-56

Inca-Trail---Camino-Inca-47

Não sei se isso é jeito de segurar mulher, mas tá bom… só pra mostrar que é fortão e tal…

Inca-Trail---Camino-Inca-57

<3

Inca-Trail---Camino-Inca-58

From this point we reached the camp quickly. For the pictures of the fourth day at Machu Picchu, Huayna Picchu and Aguas Calientes, I’ll make a separate post!

~~~~~

À partir desse ponto, nós chegamos ao acampamento rápido até. Para as fotos do quarto dia em Machu Picchu, Huayna Picchu and Aguas Calientes, eu vou fazer um post separado!


Machu Picchu

$
0
0

Machu Picchu. What a truly magical place! Visiting this place is a life long dream coming true! It’s amazing to imagine how they built it all that high up in the world, while most of us struggle to drag our flabby asses around the ruins. For the fourth and last day of this adventure, we had to wake up at THREE IN THE MORNIIIINNNGGG… because the porters had to take the train back to Ollantaytambo at 5 a.m. We walk a bit in the dark to arrive at the reservation’s gate and wait for a couple of hours. Which I was more than fine with, for I got to spend a little more time with the guys from the group and I had the most amazing time laughing and having fun with Celeste, Santiago and Fabricio. Such impossibly cool people!!

~~~~~

Machu Picchu. Que lugar verdadeiramente mágico! Visitar esse lugar foi um sonho de uma vida realizado! É realmente admirável de se imaginar como que eles conseguiram construir esse lugar nessas alturas, enquanto a maioria de nós se estrebuchava arrastando a bunda mole pelas ruínas. Para o quarto e último dia da aventura, nós tivemos que acordar às TRÊEEEESSS DA MADRUGAAAADA… porque os carregadores tem que pegar o trem de volta a Ollantaytambo às 5 da manhã. Nós caminhamos por uma meia hora na escuridão para chegar aos portões da reserva e esperamos por umas duas horas. O que pra mim foi tudibom porque deu para passar mais um tempo com o pessoal do grupo e me diverti muito conversando e rindo com a Celeste, Fabricio e Santiago. Eles estavam atacadíssimos esse dia, chorei de rir até doer tudo o que se usa no corpo para rir kkkkk

machu-picchu-03

When we enter the reservation, we go through the sun gate and from there we should be able to see Machu Picchu. Such wasn’t the case, as you can see in this photo.

~~~~~

Quando nós entramos na reserva, nós passamos pelo Portal do Sol e de lá nós deveriamos poder ver Machu Picchu. Não foi o caso, como vocês podem ver nessa foto.

machu-picchu machu-picchu-02 machu-picchu-04 machu-picchu-06

Show off… but he’s got skills.

~~~~

Exibidão… mas manja dos paranauê.

kristof-03

machu-picchu-05

machu-picchu-07 machu-picchu-08 machu-picchu-09 machu-picchu-10 machu-picchu-11

Taken from here:

Machu Picchu is tangible evidence of the urban Inca Empire at the peak of its power and achievement—a citadel of cut stone fit together without mortar so tightly that its cracks still can’t be penetrated by a knife blade.

The complex of palaces and plazas, temples and homes may have been built as a ceremonial site, a military stronghold, or a retreat for ruling elites—its dramatic location is certainly well suited for any of those purposes. The ruins lie on a high ridge, surrounded on three sides by the windy, turbulent Urubamba River some 2,000 feet (610 meters) below.

Scholars are still striving to uncover clues to the mysteries hidden here high in the eastern slopes of the Andes, covered with tropical forests of the upper Amazon Basin. Machu Picchu appears to lie at the center of a network of related sites and trails—and many landmarks both man-made and mountainous appear to align with astronomical events like the solstice sunset. The Inca had no written language, so they left no record of why they built the site or how they used it before it was abandoned in the early 16th century.

Landscape engineering skills are in strong evidence at Machu Picchu. The site’s buildings, walls, terraces, and ramps reclaim the steep mountainous terrain and make the city blend naturally into the rock escarpments on which it is situated. The 700-plus terraces preserved soil, promoted agriculture, and served as part of an extensive water-distribution system that conserved water and limited erosion on the steep slopes.

The Inca’s achievements and skills are all the more impressive in light of the knowledge they lacked. When Machu Picchu was built some 500 years ago the Inca had no iron, no steel, and no wheels. Their tremendous effort apparently benefited relatively few people—some experts maintain that fewer than a thousand individuals lived here.

machu-picchu-12 machu-picchu-13 machu-picchu-14 machu-picchu-15 machu-picchu-16 machu-picchu-17 machu-picchu-18 machu-picchu-19 machu-picchu-20

Our tour around the Machu Picchu ruins ended, but I still had a ticket to go up the Huayna Picchu (the big mountain behind the ruins) and I really didn’t feel like climbing yet more steps. I’d seriously not go, but Kristof convinced me to go with him and I’m glad and thankful he did. It was absolutely worth it… and we had fun there as well :) Even if he made me literally race the mountain up and down, so that he wouldn’t miss his train that afternoon. Which I was only able to do because we had to leave the backpacks at the entrace of the ruins.

~~~~~

Nosso tour pelas ruínas de Machu Picchu tinha acabado, mas eu ainda tinha um ticket para subir o Huayna Picchu (a montanha maior atrás das ruínas) e eu não estava nem um pouco afim de subir mais tudo aquilo. Eu sinceramente estava pensando em não subir, mas o Kristof me convenceu a subir com ele e fiquei feliz e agradecida por ele ter feito isso. Valeu muito a pena… e nos divertimos lá em cima também :) Mesmo que ele tenha me feito literalmente correr montanha acima e abaixo, porque ele estava com medo de perder o trem que o levaria à tarde de volta a Ollantaytambo. O que só consegui fazer porque tem que deixar as mochilas num guarda-volumes na entrada das ruínas.

Huayna-Picchu-01

They say Machu Picchu has the shape of a condor, seem from above. I say they are pushing it a little.

~~~~~

Eles dizem que Machu Picchu tem o formato de um condor, visto de cima. Eu digo que eles estão forçando a barra um pouco.

Huayna-Picchu-02 Huayna-Picchu-03 Huayna-Picchu-04 Huayna-Picchu-05 Huayna-Picchu-06 Huayna-Picchu-07 Huayna-Picchu-08

kids, in today’s class, let’s talk about how to use a professional camera and getting the focus right… :v

~~~~~

Representando Rafael Fontana pelo mundo.

Huayna-Picchu-09 Huayna-Picchu-10 Huayna-Picchu-11 Huayna-Picchu-13 Huayna-Picchu-14 Huayna-Picchu-15 Huayna-Picchu-16 Huayna-Picchu-17

To trust a camera in a man’s hand…

~~~~~

confiar a máquina nas mãos de um homem…

To-trust-a-camera-in-a-man's-hand

Huayna-Picchu-21 Huayna-Picchu-22

Huayna-Picchu-18

I have a thing for the silliest boys…

kristof

Huayna-Picchu-19 Huayna-Picchu-20

After Huayna Picchu, we went to Aguas Calientes were we met the rest of the group and headed to the hot spring pools. If Fabricio ever sends me a photo of that, I’ll update this post lol. I slept in Aguas Calientes and early next day I got the train to go to Ollantaytambo and from there I got a taxi to go back Cuzco to the Arqueologo Hotel, got my stuff back and went to the airport to get my flight to Lima.

~~~~~

Depois de Huayna Picchu, nós fomos a Aguas Calientes onde nos encontramos com o resto do grupo e nos dirigimos às piscinas de águas termais. Se o Fabrício algum dia me mandar as fotos disso, eu vou fazer um update nesse post haha. Eu dormi em Aguas Calientes e cedo no dia seguinte peguei o trem para ir a Ollantaytambo e de lá peguei um taxi para voltar a Cusco e ao Hotel Arqueólogo, peguei minhas coisas e me dirigi ao aeroporto para pegar meu vôo a Lima.


Lima – Day 1, 2 & 3

$
0
0

So, like I had mentioned the post before, I went to the airport in Cuzco to get the flight to Lima, where I was supposed to arrive at 3 p.m. But due to a 5 hour delay, I got there at 8 p.m. only. Lost the whole afternoon at the airport :(

~~~~~

Como eu mencionei no post anterior, eu fui ao aeroporto de Cusco para pegar o vôo para Lima, onde eu deveria chegar às 15:00. Mas graças à um atraso de 5 horas, eu cheguei em Lima às 20:00 apenas. Perdi a tarde toda no aeroporto :(

Lima-01

I just to go the place where I was staying, took a shower and went to a really good japanese restaurant near by, called Edo.

~~~~~

Eu só cheguei no lugar onde eu estava ficando, tomei banho e fui a um restaurante japonês muito bom, chamado Edo. 

Restaurante-Edo-Lima-01 Restaurante-Edo-Lima-02 Restaurante-Edo-Lima-03On my second day in Lima, I had decided I  wanted to walk from the neighborhood I was staying (Magdalena del Mar) to the Plaza de Armas, because I wanted to see the city. That took me the whole day, and I’ll admit that I didn’t think Lima was as interesting as Cuzco. Also, I missed a guide with me, telling me things about the place. Lima must be a whole lot more interesting if you at least have a friend there who knows the city can take you to the nice places.

~~~~~

No meu segundo dia em Lima, eu decidi que queria andar pela cidade à partir da vizinhança onde eu estava ficando (Magdalena del Mar) até a Plaza de Armas, porque eu queria ver a cidade. Isso me levou o dia inteiro e eu vou admitir que não achei Lima tão interessante quanto Cusco. E também, eu senti falta de um guia comigo, contando coisas sobre o lugar. Lima deve ser muito mais interessante se ao menos você tem um amigo lá que conhece a cidade e pode te levar a lugares legais.

Lima-02 Lima-03

While I was walking through the city, I came by an itinerant fair. There were normal handcrafts, but there were also lots of witchcraft tiendas as well!! All of a sudden Lima got a whole lot more interesting hahaha… the most powerful brujas had many people waiting in line.

~~~~~

Eu estava andando toda aburrida pelas ruas de Lima (não tinha muita coisa interessante para ver por lá) quando dou de caaaara com uma feira itinerante cheia de barraquinhas de brujeriaaass!!! CÊIS TÃO TUDO AMARRADO, SEUS FI DAS P*TA!! MUÁHUÁHUÁHUÁHUÁHUA!!! Encomendei vários serviços!!! kkkkk brincadeira… só de chegar perto me dava os faniquitos… e esse sapinho é para dar sorte, não é de amarrar a boca kkkkkkk mas tinha várias coisas sinistras na feira, e as brujas mais poderosas tinham várias pessoas esperando na fila!!

brujerias-andinas

Lima-04 Lima-05 Lima-06 Lima-07 Lima-08 Lima-09 Lima-10 Lima-11

hm =/

Lima-12 Lima-13 Lima-14 Lima-15

Can you see the heads of the guinea pigs in this photo? Yeah, I’d like to point that out to you.

~~~~~

Conseguem ver as cabeças dos porquinhos da índia nessa foto? É isso mesmo, é pra ver.

Lima-16 Lima-17 Lima-18 Lima-19 Lima-20 Lima-21 Lima-22 Lima-23 Lima-24 Lima-25 Lima-26

Plaza de Armas

Lima-27 Lima-28 Lima-29 Lima-30 Lima-31

On the third day, I had planned on  sunbathing for half an hour, then going to a bar for lunch and after that to the city market. But I was so tired I ended sleeping under the sun… not for one or two hours… but 4 hours!!! Don’t even ask me how I did that, specially on a stony beach… and I didn’t even know my skin could reach the shade of tan I got then. 
~~~~~~
No terceiro dia os planos eram pegar um sol por uma meia hora e depois ir a um bar almoçar e depois ir ao mercado municipal. Mas cheguei na praia, deitei e… dormi!! Mas não foi uma dormidinha de uma ou duas horas… nããããooo… eu apaguei por 4 horas!! Nem sei como eu consegui dormir tanto numa praia de pedras. E eu não sabia que minha pele chegava na cor que ficou.

Lima-32 Lima-33

Magdalena-del-Mar

Lima-34 Lima-35

Do you see those buildings faaaar, far in the distance? I walked from Magdalena del Mar to Miraflores (those buildings)… because I surely must have some kind of brain damage that makes me take such decisions. My exact thought at the time: “If I can see it, I can reach it”

~~~~~

Vocês estão vendo os prédios loooonge, lá longe… distantes? Eu andei de Magdalena del Mar até Miraflores (aqueles prédios)… porque eu certamente devo ter algum tipo de dano cerebral que me faz tomar essas decisões. Meu pensamento na hora: “Se eu consigo ver, eu consigo chegar”

Lima-36-magdalena-del-mar-in-2013

By the way, they are building a lot of things in the Magdalena del Mar beach. I think it will be super cool in a few years. A place to go to.

~~~~~

A propósito, eles estão construindo um monte de coisas na praia de Magdalena del Mar. Eu acho que vai ficar muito show em alguns anos. Um lugar para se ir.

Lima-37-magdalena-del-mar-in-2013 Lima-38

Walking I reached this place. Anyone who knows the place knows that I shouldn’t be there… alone… with my camera… nice view though :D

~~~~~

Andando eu cheguei a esse lugar. Qualquer um que conhece o lugar sabe que eu não devia estar lá… sozinha… com minha máquina… mas tem uma vista legal :D

Lima-39 Lima-40

Finally… Miraflores… I took this photo bellow… and I slept. hahaha and you’ll see down there in another picture that there’s a part with normal sand nearby, but no one bathes there. Everyone’s at the painy stones. Why!? Why is that?

~~~~~

Finalmente… Miraflores… eu fiz essa foto abaixo… e dormi. E abaixo tem uma foto que dá para ver que em uma outra parte da praia tem areia normal, mas ninguém se banha ali. Todo mundo fica nas pedras da dor. Por quê?! Por que isso?

Lima-41 lima-42 lima-43-letter-from-a-long-lost-lover

Letters from a long lost lover. Might have been, she was crying too.

~~~~~

Cartas de um amor há muito tempo perdido. Devia ser, ela estava chorando.

Lima-44 Lima-45-miraflores-beach Lima-46-miraflores-beach Lima-47

After sunbathing for 6 hours (two hours trying to even out the tan in the back), I went back to the flat I was staying by walking through the posh neighborhood of Miraflores. Very neat place. At 7:30 p.m. I had a reservation at the Astrid and Gastón restaurant, where I had a most amazing gastronomic experience! That was the first time I had been to a restaurant “like that” and man, that was a cool experience hahaha actually these gourmet restaurants are pretty much about that: the experience.

~~~~~

Depois de ficar torrando no sol por 6 horas (fiquei duas horas de bunda pro ar para tentar igualar a cor), eu voltei ao apartamento onde eu estava ficando, andando pela vizinhança posh de Miraflores. É um lugar muito bonito e arrumadinho. Às 19:30 eu tinha uma reserva no restaurante Astrid e Gastón, onde eu tive uma experiência gastronomica sensacional! Foi a minha primeira vez num restaurante “assim” e cara, foi uma experiência da hora! hahaha na verdade, esses restaurantes gourmets são muito mais focados nisso: a experiência.

Lima-48

At Gastón’s restaurant I chose the degustation menu. Which means I got to try a little bit of a lot of dishes. Before they start the food show, they presented me with a souvenir of the degustation dinner experience. A sofisticated gift with a poem book, two CDs with peruvian sounds, a booklet with the degustation menu, a booklet explaining the concept of the journey represented in the dishes, a letter and a photo. There’s a post at the Spanish Hipster blog with better explanation and better photos if you wish to see it.

~~~~~

No restaurante de Astrid e Gastón eu escolhi o menu de degustação. O que significa que eu comeria um pouco de vários pratos. Antes de começarem o show das comideiras, eles me apresentaram com um souvenir da experiência do jantar de degustação. Um presente sofisticado com um livro de poemas, dois CDs com sons peruanos, um livrinho com o menu da noite, um livrinho explicando o conceito da viagem representada nos pratos, uma carta e uma foto.

el-viaje el-viaje-02

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-01

Introduction: Negroni, mandarin, passion fruit.

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-02 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-03

The Farewell: (these actually come in a suitcase miniature)

Bread, cheese and jam

Ham with fruit

Salted fish, marcarpone, lime

Onion and artichoke antipasto

Salted baci, poultry and hazelnut

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-04 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-05

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-06

The Journey

Alpaca tortellini

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-07

Guinea pig terrine, mostarda of Peruvian fruits

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-08 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-09

Potato alla Genoese, pine nut milk, basil

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-10

The Integration

Bread with chimbombo

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-11

The bread is hot, the chimbombo is frozen. (Especie de sandwich dulce relleno de anchoa y cubierto de salsa criolla pasada por nitrógeno líquido.)

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-12 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-13

Cebiche from Chucuito

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-14

Musciame of bonito, tomato watter and avocado.

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-15

Chupin Cioppino

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-16

Scallops, coral broth and parmesan

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-17 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-18

The Triumph: Olives from the bodega

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-19 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-20

Mischievous chard pie

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-21

Yellow potato gnocchi, lard, mushrooms, huacatay

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-22 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-23

Quail and corn

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-24

Pork, chincho, eggplant, apple

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-25 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-26

The return: Beetroot, gorgonzola, balsamic

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-27

Cassata of mango, custard apple, purple corn and lucuma

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-28 Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-29

From left to right

Star fruit, custard apple, purple corn and lucuma

Tiramisú, Peruvian cacao and coffee

Frozen panettone

Restaurante-Gastón-Acurio-Y-Astrid-Lima-30

Café finca “Tasta”

And so my trip to Peru ended. Next day early in the morning I got the airplane back to Brazil.

~~~~~

E assim terminou minha viagem ao Peru. No dia seguinte de manhã eu peguei o vôo de volta ao Brazil.


Waterfall Hunters – Faxinal in Paraná

$
0
0

Well, after the Inca trail I thought I wouldn’t go into the nature any time so soon, but I was wrong. The first weekend back home, my very good friend Eduardo Marafon set us on a roadtrip to Faxinal to hunt waterfalls. Faxinal is a very small city, only one hour away, famous for having over 80 waterfalls. For a city with that many waterfalls you’d think you’d be stumbling upon them, but no. They are hidden, with difficult access and not even the people who live there know how to get to them.

~~~~~

Bom, depois da trilha inca eu achei que ia ficar de boa quanto a me meter no mato novamente, mas eu estava errrada. No primeiro fim de semana de volta pra casa, meu amigo querido do coração Eduardo Marafon programou uma roadtrip para Faxinal para caçar cachoeiras. Faxinal é uma cidade bem pequena, há uma hora de distância de Londrina, famosa por ter mais de 80 cachoeiras. Para uma cidade com esse tanto de cachoeiras seria de se pensar que você tropeçaria em várias pelo caminho, mas não. Elas estão escondidas, com acesso difícil e nem o povo que mora lá sabe como chegar até elas.

Faxinal-Roadtrip Faxinal-Roadtrip-02

We first visited the “August Moonlight Resort”, which is well known in the region, but since they charged to grant access and we couldn’t bath in it, we turned back to look for another waterfall.

~~~~~

Nós primeiro visitamos a Pousada Luar de Agosto, que é bem conhecida na região, mas já que eles estavam cobrando para deixar entrar no lugar e não dava para se banhar na cachoeira, nós demos meia volta e fomos procurar outra cachoeira. 

Faxinal-Roadtrip-03 Faxinal-Roadtrip-04 Faxinal-Roadtrip15

The second place we reached was quite known in the region as well. Chicão 1 and Chicão 2 waterfalls. But because of the rains, the access was limited… FML.

~~~~~

O segundo lugar que fomos também é conhecido na região. As cachoeiras de Chicão 1 e Chicão 2. Mas por causa das chuvas, o acesso era limitado… não dava para descer até a base… KCT

Faxinal-Roadtrip16My friend really wasn’t happy with me sitting on edges… but I do that everytime. Can’t resist it haha.

~~~~~

O Tutu não ficou nem um pouco feliz e à vontade comigo sentando nas beiradas… mas eu sempre faço isso. Adoro… não consigo resistir haha.

Cachoeiras-em-Faxinal-02

We asked around if there was any waterfall in which we could bathe in and after being given some lousy ass directions, crossing dirt roads, fearing the rain would ruin the day, we reached a reeeaaally nice one.

~~~~~

Nós perguntamos pro povo se tinha alguma cachoeira que dava para nos banharmos e depois de nos darem direções bem mal dadas, atravessar estradas de terra, temer que a chuva estragasse o passeio, nós finalmente chegamos a uma beeeem legal. 

Faxinal-Roadtrip17

Faxinal-Roadtrip-05 Faxinal-Roadtrip-06 Faxinal-Roadtrip-07 Faxinal-Roadtrip-08 Faxinal-Roadtrip-09

Faxinal-Roadtrip-10

The weather was looking like this and we’re still looking for the waterfall. It did rain a lot and got a bit chilly, but after the ice cold baths I took in the Inca Trail, this was piece of cake (but after a while I got a bit cold too haha)

~~~~~

O tempo estava com essa cara e a gente ainda procurando pela cachoeira. Choveu pra caramba e ficou meio frio, mas depois dos banhos congelantes que eu tomei na trilha inca, isso foi bolinho (mas depois de um tempo eu também fiquei com frio haha)

cachoeira2 cachoeira3 Cachoeiras-em-Faxinal-01

You feel yourself living…
Well, my Krause’s corpuscles sure felt alive and working haha

~~~~~

Você se sente vivendo… Bom, meus corpúsculos de Krause com certeza estavam vivos e funcionando haha

Cachoeiras-em-Faxinal-03

as mãozinhas kkkkkkkkkk

Cachoeiras-em-Faxinal-04

Le Cheshire Cat…

~~~~

O Gato de Cheshire…

Cachoeiras-em-Faxinal-05

Cachoeiras-em-Faxinal-06

To be my friend for over 15 years one’s got to have some silly ideas as well haha

~~~~~

Pra ser meu amigo por mais de 15 anos tem que ser meio autista também haha

Cachoeiras-em-Faxinal-07 Cachoeiras-em-Faxinal-08-menos-pança Cachoeiras-em-Faxinal-09

Dudu recebendo o espírito da cachoeira kkkkkkkkk

Cachoeiras-em-Faxinal-10 Cachoeiras-em-Faxinal-11

Enjoying some waterfall massage…

~~~~~

Curtindo uma massagem da cachoeira…

Cachoeiras-em-Faxinal-12 Cachoeiras-em-Faxinal-13


Latest Self-Portraits

$
0
0

This past year I’ve been so busy that I didn’t have time to take some self-portraits for many months. On October I started taking a few again. Some were for fun, some were for book covers. Some were for liberation. The photo with the pink hair won’t be posted here as I’m thinking of doing a series with it, so they will be posted together at another occasion.

~~~~~~

Esse ano de 2013 foi tão corrido pra mim que eu não tive tempo de fazer auto-retratos por muitos meses. Em Outubro eu comecei a fazer alguns novamente. Alguns só para me divertir, alguns para capas de livros. Alguns para me libertar. A foto com o cabelo rosa vai virar uma série, então vou postar em uma outra ocasião junto com as outras ainda a serem feitas.

human beings with the tenderest flesh, are made of marble That obligatory birthday self portrait

a-louca-da-maldição woman-in-black-001

I give you the stinky eye! hahaha

woman-in-black-03

Lilith-crop

I-just-don't-know-what-to-do-with-myself

I-was-dora-Suarez-01

These bloody ones were for the cover of “I was Dora Suarez”… it was lots of fun, but also a great mess to get them done.

~~~~~

Esses sanguinolentos foram para a capa de “I was Dora Suarez”… foi divertido fazer, mas uma puta bagunça também. Pinguei calda de morango pela casa toda. Essa foto logo abaixo é muito mórbida, jesuis! hahahah 

I-was-dora-Suarez-02-crop

But they chose this one bellow, which is less obvious and super cool too.

~~~~~

Eles escolheram essa abaixo, que é menos óbvia e bem legal também.

I-was-dora-Suarez-03

Spring

The day I took this photo, I was feeling so happy and full of hope.

~~~~~

O dia que fiz essas fotos eu estava me sentindo feliz e cheia de perspectivas. Eu só gostaria de saber porque certas pessoas agem do modo que agem e fodem com tudo, de maneira tão inexplicável e desnecessária. Certas filhadasputices e molecagens não têm motivos para serem feitas. 

spring-2

Mas tristeza também inspira boas fotos.

That-vague-unindetifiable-sadness

I’ll sleep the sleep of death…

I'll-sleep-the-sleep-of-death I'll-sleep-the-sleep-of-death-bw

Mas… Migozarad, tudo sempre… migozarad.

It-don't-feel-good-until-it-hurts


Jantar com as Lendas da Natação

$
0
0

It’s good to get together with decades long friends.  It’s better still if you have a friend who happens to be a fantastic chef who wants to cook dinner for les friends. But the food marathon of the last days of the year festivities isn’t doing any favors to my waist line. All well worth it, sometime this year I’ll try to shed all this fat off. Good food, good wine, good people… that was a good day :)

~~~~~

 É bom juntar os amigos de décadas. É melhor ainda se você tem um amigo que é um chef fantástico e está afim de fazer um jantar para os amigos. Tudo bem que a maratona de comideiras das festividades de fim de ano não está fazendo nenhum favor para a minha cintura. Mas vale muito a pena, e alguma hora eu decido o que fazer com essa banha toda que está acumulando. Comida boa, vinho bom, pessoas boas… foi um dia bom :)

jantar-com-amigos-01 jantar-com-amigos-02 jantar-com-amigos-03

That’s my friend Leandro. We majored in business administration at the same university but decided to take different jobs after we completed the studies. He studied culinary arts and I became a photographer. Many people don’t even know I majored in BA haha… but yeah, he found his call, he loves what he does and is really good at it. The food was amazing! The fresh pasta was so perfect! It’s sicilian lemon sauce was a dream!

~~~~~

Esse é o meu amigo Leandro. Nós dois nos formamos em Administração na UEL (ele era meu veterano), mas decidimos seguir profissões diferentes depois que terminamos os estudos. Ele estudou artes culinárias e gastronomia e eu me tornei fotógrafa. Tem muita gente que nem sabe que eu sou formada em administração haha… mas é, ele se encontrou na gastronomia, ama o que faz é realmente muito bom nisso. A comida estava maravilhosa! A massa fresca estava perfeita. O molho de limão siciliano era coisa de outro mundo!

jantar-com-amigos-04 jantar-com-amigos-05 jantar-com-amigos-06 jantar-com-amigos-07 jantar-com-amigos-08

lendas

jantar-com-amigos-09

Sicilian caponata and whole grains focaccia

~~~~~~

Caponata siciliana e focaccia integral

jantar-com-amigos-10-ceviche-de-atum

Tuna ceviche and mushrooms (it was way too perfect!!)

~~~~~

Atum marinado com cogumelos (estava perfeito demais!!)

jantar-com-amigos-11 jantar-com-amigos-12 jantar-com-amigos-13 jantar-com-amigos-14

Capelline au sicilian lemon sauce and prawns.

~~~~

Capelline ao molho de limão siciliano e camarões.

jantar-com-amigos-15 jantar-com-amigos-16

Meringue flan with apricots

~~~~~

Pudim de neve com damascos e baba de moça.

Lendas-reunidas

The swimming legends! ^.^

~~~~~

As lendas da natação! ^.^

Lendas-reunidas-02 Lendas-reunidas-03 Lendas-reunidas-04-image-of-a-generation



A Race of Fascinating Demons

$
0
0

The people who follow my blog might have noticed that I like going to museums. Museums are a great source of inspiration to me. Not always I get to bring to life the images I have in mind, but I was glad I finally got to do this one that I had planned on doing for months now. So, my source of inspiration for these photos was african art seen at the MET museum and Museum of Natural History in NYC. More precisely this, this and this Nkondi. Do yourself a favor and check on google images for Nkondi. There are some really impressive images out there.

~~~~~

As pessoas que seguem meu blog já devem ter notado que eu gosto de ir a museus. Museus são pra mim uma grande fonte de inspiração. Não é sempre que consigo trazer à vida as imagens que eu tenho em mente, mas eu fiquei feliz em finalmente fazer essa que eu tinha planos há meses. Minha fonte de inspiração para essas fotos foram as artes africanas que eu fi no museu do Met e Museu de História Natural em Nova York. Mais precisamente esse, esse e esse Nkondi. Façam um favor a vocês mesmos e procurem por imagens de Nkondi no google. Tem umas coisas bem impressionantes para serem vistas.

Fazer-arte-é-preciso

So, for these photos I needed someone with an impressive face, needed to be bald… and shouldn’t be shy of posing nude nor worrying too much about people’s hypocritical chastities, that quite frankly don’t interest me. I found the perfect such model in Janaina Oliveira. I had sent the reference images to William Cruz (the make up artist who’s being doing wonders lately) and Janaina and explained what I had in mind. We were all super excited about doing it. It took us 3 hours to get the make up done and glueing the nails on her head and shoulders and only one hour to do the photos. I made sure we were having fun and lots of laughs in hopes she wouldn’t get mad at us and decide to headbutt the shit out of us lol.

~~~~~

Então, para essas fotos eu precisava de alguém com um rosto impressionante, tinha que ser careca… e não podia ser tímida em posar nua nem ficar preocupada com os pudores hipócritas das pessoas, pudores que não me interessam. Eu encontrei a modelo perfeita na Janaina Oliveira. Eu mandei as referências para o William Cruz (maquiador que tem feito maravilhas ultimamente) e pra Janaina e expliquei o que eu tinha em mente. Nós ficamos super animados para fazer essas fotos. Para deixá-la pronta (maquiagem e colagem dos pregos) nos levou 3 horas e para fazer as fotos apenas uma hora. Eu fiz questão de nos divertirmos e rir muito durante a preparação e ensaio na esperança de que ela não ficasse brava conosco e decidisse nos atacar com cabeçadas hahaha.

finalizada Nkondi

a-race-of-fascinating-demons-3 a-race-of-fascinating-demons-4 a-race-of-fascinating-demons-5


Sunset of a Random Day

$
0
0

My city has some really beautiful sunsets quite oftenly. I should go out more to register them… but I never do. This day I was out taking self-portraits.

~~~~~

Londrina tem muitas vezes lindos pores-do-sol. Eu devia sair mais por aí para registra-los… mas eu nunca saio. Esse dia eu estava fazendo auto-retratos.

Pôr-do-sol-em-Londrina Pôr-do-sol-em-Londrina-02 Pôr-do-sol-em-Londrina-03 Pôr-do-sol-em-Londrina-04 Pôr-do-sol-em-Londrina-05


Give Heaven a Try, be Young and be Wild

$
0
0

Mônica Fedrigo is a gorgeous model well known in the region. She’s obviously very sexy too and was in the mood for such photos, since she does commercial work mostly. We had a hotel room for ourselves for these photos thanks to one of her friends. We were both very satisfied with the results :)

~~~~~

Mônica Fedrigo é uma modelo linda muito conhecida aqui na região. Ela é obviamente muito sexy e estava afim de fazer umas fotos assim, já que ela faz mais trabalhos comerciais. Nós conseguimos um quarto de hotel para essas fotos graças a um amigo dela. Nós duas ficamos muito satisfeitas com os resultados :)

Mônica-01 Mônica-02 Mônica-02-bw Mônica-04 Mônica-05 Mônica-06 Mônica-07 Mônica-07-bw Mônica-08 Mônica-09 Mônica-10 Mônica-11 Mônica-12

We didn’t have a production for these photos, she did her own make up and the styling. She wanted to keep it simple like when I do with my self-portraits ;-) Guess it worked fine enough.

~~~~~~

Nós não tivemos uma produção para essas fotos, ela fez a própria maquiagem e o styling. Ela queria manter tudo simples, como quando eu faço meus auto-retratos ;-) Acho que funcionou muito bem.


Random Portraits

$
0
0

Carol-01 Carol-02 Carol-03

The beautiful Carol Tognon

férias-criançada-em-casa

My niece Yohanna after finding one of my mother’s lipsticks.

Marcio

The very talented Marcio Falcão

testMoi, testing the light for a self-portrait


Latest self-portraits ll

$
0
0

There have been quite a few of them lately, no? Among other things, I’ve been trying somethings different in my self-portraits. Specially the light – waiting for the sun to go down – and concept. All of these lovely dresses are from the Copas Store in my city.

~~~~~

Tenho feito vários deles ultimamente, huh? Entre outras coisas, eu tentei fazer algumas coisas diferentes nos meus auto-retratos. Especialmente com a luz – esperando o sol se pôr – e conceito. Todos esses vestidos lindos são da loja Copas Store em Londrina.

Algo-siempre-te-entristece-cuando-todo-va-bien-Qué-pasa-contigo

Algo siempre te entristece
Cuando todo va bien
¿Qué pasa contigo?

http://www.youtube.com/watch?v=r6zc-5XGMaw

And-they'll-meet-one-day-far-away.

And they’ll meet one day, far away… and say: “I wish I was something more”

http://www.youtube.com/watch?v=_nkJgw0dvOk

Now-she's-lost-her-way-And-where-does-she-go-from-here

Come-and-try-to-offer-me-candies

Come and try to offer me candies…

Come-and-try-to-offer-me-candies-2 Partes-de-uma-estratégia-para-remediar-ausências

Partes de uma estratégia para remediar ausências

Partes-de-uma-estratégia-para-remediar-ausências-02 When-might-I-be-in-the-heart-of-poetry

When might I be in the heart of poetry?

Deciding-upon-the-fate-of-those-who-gaze-at-her,-spellboundDeciding upon the fate of those who gaze at her, spellbound.


Viewing all 224 articles
Browse latest View live